Prva prevajalska zadruga
Prevajalskemu poklicu vrniti dostojanstvo
O prekernih razmerah na trgu dela govorimo, ko so delavci na trgu prepuščeni negotovim razmeram brez dolgoročne varnosti, nimajo osnovnih delavskih pravic, niti gotovega plačila. Prekernost se danes širi tudi v panoge, ki so še do nedavnega zagotavljale stalne oblike zaposlitve, v največji meri pa zaznamuje kreativne poklice, kot so na primer arhitekti, novinarji, oblikovalci in navsezadnje – prevajalci.
In ravno mladi, ki delajo v teh in podobnih panogah,najmočneje občutijo vse slabosti, ki jih prinaša tovrstna (ne)urejenost trga dela: predolge delavnike, negotova plačila, neplačane bolniške odsotnosti in večen strah pred izgubo dela. Skupina mladih jezikoslovcev se je odločila, da se takšnim pogojem postavi po robu, zato je ustanovila zadrugo, v okviru katere lahko člani združeno nastopajo na trgu in se borijo proti razmeram, ki jih narekuje čas. Pisan nabor jezikov je od aprila doma v Prevajalski zadrugi Soglasnik, ki združuje 15 mladih prevajalcev iz cele Slovenije, starih od 25 do 35 let. Do sedaj so na trgu delovali samostojno, prva prevajalska zadruga v Sloveniji pa jih je v umetnosti zlaganja besed združila in tesno povezala. Da bodo ustanovili ravno zadrugo, so sklenili zato, ker takšna pravna oblika omogoča prostovoljno združevanje po načelih družbene odgovornosti, demokratičnosti, odprtosti, enakosti in skrbi za druge. Vse te vrednote bi v običajnem podjetju s togo in hierarhično strukturo namreč težje uresničevali. Poleg tega, da želijo prevajalskemu poklicu povrniti dostojanstvo, so se v duhu skrbi za družbeno okolje odločili nameniti štiri odstotke vseh svojih prihodkov v poseben sklad, ki je namenjen med drugim brezplačnemu jezikovnemu izobraževanju različnih ranljivih družbenih skupin. Sporočilo Soglasnika je torej jasno: znanje naj spet postane vrednota, skrb za sočloveka pa merilo prihodnosti trga dela.
Petra Krapež, foto Marko Horvat